-
1 сказать в шутку
General subject: (что-л.) say in jest -
2 сказать в шутку
vgener. dire per burla, dire per chiasso, dire per ischerzo -
3 сказать в шутку
vgener. (что-л.) (iets) in boert zeggen -
4 сказать в шутку
vgener. (что-л.) (iets) in boert zeggen -
5 сказать
сов.1) В ( произнести) dire vtнадо это сказать — bisogna dirlo; questa cosa va dettaэтого, скажем, не надо делать — questo, intanto, non lo si deve fareнадо сказать... — bisogna dire...; va detto (che)...скажи(те) пожалуйста!, скажи(те) на милость! (удивление, возмущение и т.п.) — figurati!, si figuri!, figuratevi!; ma guarda (un po')!, guardalo lì...!скажешь тоже! (недоверие) — ma no!, ma cosa dici!, non può essere!; cosa dici?!легко сказать! — è facile dire; è una parola!ничего не скажешь — c'è poco da dire, non c'è niente da ridire; non ce che direв глаза сказать — dire in faccia; dirlo sul muso прост.по совести сказать — a dirla schietta; in coscienzaс позволения сказать — con licenza parlandoнельзя сказать, чтобы... — non (si può dire) che...••сказанного не воротить / не воротишь — quel che è detto e detto -
6 сказать
[skazát'] v.t. pf. (скажу, скажешь; impf. говорить)1.1) dire; (colloq.) raccontare2) inciso (скажем) per esempio; mettiamoты, скажем, хочешь купить дом — mettiamo che tu abbia intenzione di acquistare una casa
2.◆сказать что-л. в глаза — dire in faccia
не скажу, чтобы... — non è che
3.◇ни в сказке сказать, ни пером описать — bellissimo (favoloso, magnifico, da non crederci)
-
7 сказать
1) ( выразить словесно) dire, esprimere••легко сказать — è una parola, si fa presto a dire
2) ( предположить) dire, supporreя бы не сказал, что он болен — non direi che lui sia malato
* * *сов.1) В ( произнести) dire vtсказа́ть своё мнение — dire la propria opinione; dire la sua
сказа́ть правду — dire la verità
сказа́ть на ухо — dire all'orecchio
сказа́ть по секрету — dire in confidenza; dire all'orecchio
сказа́ть в шутку — dire per scherzo
сказа́ть да или нет — dire sì o no
что ты хотел этим сказа́ть? — (che) cosa volevi dire con questo?
надо это сказа́ть — bisogna dirlo; questa cosa va detta
2) В уст. ( рассказать) narrare vt, raccontare vt3) вводн. сл. ( скажем) per / ad esempio, che so; (am)mettiamo, poniamoэтого, скажем, не надо делать — questo, intanto, non lo si deve fare
надо сказать... — bisogna dire...; va detto (che)...
скажи(те) пожалуйста!, скажи(те) на милость! (удивление, возмущение и т.п.) — figurati!, si figuri!, figuratevi!; ma guarda (un po')!, guardalo lì...!
скажешь тоже! (недоверие) — ma no!, ma cosa dici!, non può essere!; cosa dici?!
(да) и то сказа́ть — e a dire la verità
легко сказа́ть! — è facile dire; è una parola!
лучше / вернее / проще сказа́ть — per dir meglio, o meglio
кстати сказа́ть — a proposito; tra l'altro
можно сказа́ть — si potrebbe dire
нечего сказа́ть! — non c'è che dire
ничего не скажешь — c'è poco da dire, non c'è niente da ridire; non ce che dire
так сказа́ть — per così dire
в глаза сказа́ть — dire in faccia; dirlo sul muso прост.
по правде сказа́ть — a dir <la verità / il vero>
по совести сказа́ть — a dirla schietta; in coscienza
с позволения сказа́ть — con licenza parlando
сказа́ть своё слово — dire la sua
сказа́ть по чести — a dire il vero
боюсь сказа́ть — se non mi sbaglio
нельзя сказа́ть, чтобы... — non (si può dire) che...
шутка (ли) сказа́ть — non è <uno scherzo / una bagatella>
••сказанного не воротить / не воротишь — quel che è detto e detto
* * *v1) gener. dire, fare motto (что-л.)2) colloq. fare -
8 сказать (что-л.) в шутку
General subject: say in jestУниверсальный русско-английский словарь > сказать (что-л.) в шутку
-
9 в шутку
(сказать, сделать что-либо)разг.say (mean, do) smth. for a joke- А если и я начну тебя переделывать? Спросил вроде в шутку, а прозвучало всерьёз. И ответила Валерия серьёзно: - Уйду, Саша... (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'And what if I start in to change you?' He meant it for a joke, but it came out seriously. And Valeria replied seriously, 'I'll leave, Alec...'
-
10 в шутку сказать
General subject: jokingly tell sb. sth. (I jokingly told Stan in marketing that I reprogrammed his DNA. He's so gullible that he's actually changing! (Dilbert, by Scott Adams)) -
11 шутка
ж1. ҳазл, шӯхӣ; аския, қофия; плоская шутка шӯхии бемаза; злая шутка ҳазли бад; глупая шутка шӯхии бечо (аҳмақона); ему не до шуток ба дилаш ҳазл намеғунчад2. (комическая пьеса) песаи мазҳакавӣ в шутку хазл карда, ба тарики хазл, ҳазломезона; сказать в шутку ба тарики ҳазл гуфтан, хазломез гуфтан; кроме шуток бешӯхӣ, ҷиддӣ, ҷиддан; не на шутку хеле сахт, бисьёр ҷиддӣ; выкинуть шутку кирдоре (найранге) кардан; обидеться не на шутку сахт ранҷидан; сыграть злую шутку с кем-л. касеро гул задан; шутки в сторону хазл бас; ҳазлро монед; шутка ли, шутка сказать вводн. ел. ҳазлне; осонмӣ, ба гуфтан осон, осон не; с ним шутки плохи вай шӯхиро намебардорад, бо вай шӯхӣ накунед -
12 шутка
сущ.жен.шÿт, шÿтлев; шÿтлени, шÿт туни; сказать в шутку шÿтлесе кала ♦ кроме шуток вводн. сл. чǎннипе, чǎнах; рассердился не на шутку хытǎ çилленсе кайре; шутка сказать калама çǎмǎл -
13 zarafatyana
Iнареч. шутя, в шутку, шутливо. Zarafatyana demək сказать в шутку, zarafatyana cavab vermək в шутку ответитьIIприл. шутливый. Zarafatyana söhbət шутливый разговор, zarafatyana suallar шутливые вопросы -
14 chiasso
I m1) шум, гамfare chiasso — 1) поднимать шум 2) наделать шуму, поднять скандалfare un chiasso del diavolo — наскандалить, поднять шум; затеять ссору2) веселье3) шутка•Syn:II m1) см. chiassuolo2) уст. бордель -
15 chiasso
chiasso I m 1) шум, гам fare chiasso а) поднимать шум б) наделать шуму, поднять скандал fare un chiasso del diavolo — наскандалить, поднять шум; затеять ссору 2) веселье fare il chiasso — веселиться 3) шутка fare [dire] per chiasso — сделать [сказать] в шутку, пошутить chiasso II ḿ 1) v. chiassuolo 2) ant бордель -
16 баштактаныр
/баштактан*/ шутить; балагурить; баштактанып чугаалаар сказать в шутку; баштактаныр харык чок не до шуток. -
17 dire per burla
гл.общ. сказать в шутку -
18 dire per chiasso
гл.общ. пошутить, сказать в шутку -
19 dire per ischerzo
гл.общ. сказать в шутку -
20 ойно-
1. играть, забавляться, резвиться; шутить;чүкө ойно- играть в альчики;ойноп айт- сказать в шутку;ойноп айтса да, оюндагысын айтат хотя он и шутит, но говорит то, что думает;роль ойно- прям., перен. играть роль;ат ойноп кетти лошадь умчалась (без седока);арпа жеген ат ойнойт погов. лошадь, которая ест ячмень, резвится;2. быть в любовных отношениях;баланча менен ойноп коюптур она с таким-то имела связь;3. уст. (о бахши, шамане) камлать;бакшы ойноп атат шаман камлает;колу ойнойт у него руки быстро двигаются;көзү ойнойт у него глаза бегают;акчалуунун колу ойнойт, акчасыздын көзү ойнойт погов. у денежного руки играют (он даёт, покупает, получает и т.п.), у безденежного глаза бегают (завидует);жүрөгү ойноду она очень волнуется, она очень беспокоится;камчы башына ойноду плеть заходила по его голове.
См. также в других словарях:
шутку сшутить — Сказать или сделать что л. в шутку, пошутить, подшутить. Вчера он такую шутку сшутил с нами (над нами), что и сказать нельзя … Словарь многих выражений
Сыграть шутку — с кем. Разг. Экспрес. (Зло) посмеяться над кем либо, выставив кого либо на посмешище, поставив в неловкое, нелепое положение. «Теперь расскажу тебе, что, находясь в сём месте, не преминул я по обыкновению моему сыграть со всеми находящимися там… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Говорить/ сказать смехом — Яросл. Шутить, говорить что л. в шутку. ЯОС 3, 84 … Большой словарь русских поговорок
в — 1) см. ве. 2) и ВО, предлог с винительным и предложным падежами. I. С винительным падежом. 1. Употребляется при обозначении предмета, места, пространства, внутрь или в пределы которого направлено действие, движение. Пойти в театр. Внести вещи в… … Малый академический словарь
В — 1. В1 (произн. в, ве или вэ). см. вэ. 2. В2 и во (см. во), предлог в вин. и с предл. 1. с вин. Внутрь чего нибудь (при гл., обозначающих движение куда нибудь). Положить в чемодан. || перен. употр. для обозначения явлений, предметов, являющихся… … Толковый словарь Ушакова
В — 1. В1 (произн. в, ве или вэ). см. вэ. 2. В2 и во (см. во), предлог в вин. и с предл. 1. с вин. Внутрь чего нибудь (при гл., обозначающих движение куда нибудь). Положить в чемодан. || перен. употр. для обозначения явлений, предметов, являющихся… … Толковый словарь Ушакова
в — 1. В1 (произн. в, ве или вэ). см. вэ. 2. В2 и во (см. во), предлог в вин. и с предл. 1. с вин. Внутрь чего нибудь (при гл., обозначающих движение куда нибудь). Положить в чемодан. || перен. употр. для обозначения явлений, предметов, являющихся… … Толковый словарь Ушакова
В — 1. В1 (произн. в, ве или вэ). см. вэ. 2. В2 и во (см. во), предлог в вин. и с предл. 1. с вин. Внутрь чего нибудь (при гл., обозначающих движение куда нибудь). Положить в чемодан. || перен. употр. для обозначения явлений, предметов, являющихся… … Толковый словарь Ушакова
В — 1. В1 (произн. в, ве или вэ). см. вэ. 2. В2 и во (см. во), предлог в вин. и с предл. 1. с вин. Внутрь чего нибудь (при гл., обозначающих движение куда нибудь). Положить в чемодан. || перен. употр. для обозначения явлений, предметов, являющихся… … Толковый словарь Ушакова
в — 1. В1 (произн. в, ве или вэ). см. вэ. 2. В2 и во (см. во), предлог в вин. и с предл. 1. с вин. Внутрь чего нибудь (при гл., обозначающих движение куда нибудь). Положить в чемодан. || перен. употр. для обозначения явлений, предметов, являющихся… … Толковый словарь Ушакова
в — I. с винительным падежом 1. Употребляется при указании на предмет, внутрь которого направлено действие. Положить документы в портфель. Вбить гвоздь в стену. В это же мгновение рука ее с письмом быстро опустилась в карман (Гончаров). 2. При… … Словарь управления